记承天寺夜游原文及翻译对照

2022年9月17日 às 上午12:00 por admin | Postado em: 翻译
| Comments (0)

怀民亦未寝,相与步于中庭。

元丰二年(1079),苏轼因乌台诗案被贬黄州。

个被朝廷所贬谪的罪人,可以想见他这时交游断绝、门庭冷落的境况;只有月光毫无势利之情,在寂寥的寒夜里,依然来拜访他。

月光似乎懂得这位迁客的孤独寂寞,主动来与他做伴。

然,的样子。

**赏析**1.月色入户,欣然起行。

点明日期,是笔记体游记所必须的,月色入户与欣然起行互为因果,寥寥数字,语言精练。

念无与为乐者,遂至承天…*记承天寺夜游翻译赏析《记承天寺夜游》是宋代文学家苏轼创作的一篇古文。

怀民亦未寝,相与步于中庭。

⑾盖:句首语气词,大概是。

考虑到没有和我一起游乐的人,就到承天寺寻找张怀民。

苏轼这时被贬为黄州团练副使,这里是一个有职无权的官,所以他十分清闲,自称闲人。

苏轼这时被贬为黄州团练副使,这里是一个有职无权的官,所以他十分清闲,自称闲人。

荇,一种多年生水草,叶子像心脏形,面绿背紫,夏季开黄花。

嘉祐进士。

怀民亦未寝,相与步于中庭是作者与张怀民心有灵犀,及其友情之深厚。

耳:语气词,相当于而已,意思是罢了。

短短三句,没有写一个月字,却无处不是皎洁的月光。

曾上书力言王安石新法之弊,后因作诗讽刺新法而下御史狱,贬黄州。

但:只是。

《记承天寺夜游》是北宋著名文学家苏轼(字子瞻,又字和仲,号东坡居士)创作的一篇散文。

哪一夜没有月亮呢?哪里没有竹子和柏树呢?只是很少有像我们两个这样的闲人罢了。

苏轼的著名词还有《江城子密州出猎》,《定风波》等。

荇,一种多年生水草,叶子像心脏形,面绿背紫,夏季开黄花。

写庭下景色,用空明一词,毫无修饰,却体现出空灵、坦荡的意境。

庭院的地面,沐浴在像积水那样清澈透明的月色之中,水中有像藻、荇似的水草交错纵横,原来那是竹子和柏树枝叶的影子。

这里指门。

以下是小编为大家整理的记承天寺夜游原文及赏析翻译,仅供参考,希望能够帮助大家。

进而写清澄的水中交错着藻荇的清影,触类生发,把隐喻又推进一层,使人感到扑朔迷离,水月莫辨。

张怀民也没有睡,于是,(我们)一起在庭院散步。

惟其闲,才能夜游,才能欣赏月夜的美景。

元祐八年(1093)宋哲宗亲政,被远贬惠州(今广东惠阳),再贬儋州(今海南儋县。

这里可以译为原来是。

⑼空明:形容水的澄澈。

⑹遂:于是,就。

**翻译:**元丰六年十月十二日那天夜晚,我正要脱衣睡觉,只见月光照入门内,(我不由产生夜游的雅兴),高兴地动身出门。

下面是小编整理的记承天寺夜游原文及翻译,欢迎大家参考。

中庭:庭院里。

但:只是。

空明:形容水的澄澈。

想到没有和我一起游览作乐的同伴,就到承天寺去找张怀民。

这美来自结尾的精。

下面是小编整理收集的记承天寺夜游原文和翻译,欢迎阅读!<<记承天寺夜游>>原文元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月*入户,欣然起行。

庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也为写月光的高度传神之笔。

没有评论 »

No comments yet.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Leave a comment