岳阳楼记翻译和原文注释

2022年9月21日 às 上午12:00 por admin | Postado em: 翻译
| Comments (0)

岳阳楼记理解洞庭天下水,岳阳天下楼。

忧,担忧。

和它同时的另一位文学家欧阳修在为他写的碑文中说,他从小就有志于天下,常自诵曰:士当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐也。

下面是由出国留学网小编为大家整理的岳阳楼记原文和翻译,仅供参考,欢迎大家阅读。

楼前面是君山,像一尊雀尾炉,劈开水面,正对着这座楼,山上的树木清晰可数。

有:产生……的(情感。

唉!没有这种人,我同谁一道呢?写于为庆历六年九月十五日。

浩浩汤汤:浩浩荡荡。

记:记述。

朝,在早晨,名词做状语。

此时)登上岳阳楼,就会产生离开国都,怀念家乡,担心(人家)说坏话,惧怕批评指责的感觉,满眼是萧条的景象,感慨悲伤到极点啊。

鳞,代指鱼。

至若尽管也是列举性的语气,但从音节上已变得高亢嘹亮,格调上已变得明快有力。

怡,愉快。

横无际涯:宽阔无边。

,一片。

此,这里。

居庙堂之高则忧其民:在朝中做官担忧百姓。

芷,香草的一种。

岳阳楼记简短翻译《岳阳楼记》骈文味道很浓,词藻华丽,音韵铿锵,多用对偶句以写景状物。

沙鸥,沙洲上的鸥鸟。

到了第二年,政事顺利,百姓和乐,很多长年荒废的事业又重新兴办起来了。

予观夫(fú)巴陵胜状,在洞庭一湖。

下文的退,即指处江湖之远。

越明年,政通人和,百废具兴。

既然这样,那么,什么时候才快乐呢?那一定要说在天下人忧虑之前先忧虑,在天下人快乐之后再快乐吧?唉!(如果)没有这种人,我同谁一道呢?写于庆历六年(1046年)九月十五日。

波澜不惊:湖面平静,没有惊涛骇浪。

到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。

而岳阳楼峙于江、湖交会之间,朝朝暮墓,以穷其吞吐之变态,此其所以奇也。

朝晖夕阴,气象万千:或早或晚阴晴多变化,一天里气象变化多端。

或早或晚(⼀天⾥)时阴时晴,景象千变万化。

鳞,代指鱼。

静影沉璧:湖水平静时,明月映入水中,好似沉下一块玉壁。

九水愈退,巴江愈进,向之坎窦,隘不能受,始漫衍为青草,为亦沙,为云梦。

居庙堂之高则忧其民:在朝中做官担忧百姓。

此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。

明,明媚。

第以束发登朝,入为名谏议,出为名将帅,已稍稍展布其才;而又有范公。

⾄若春和景明,波澜不惊,上下天光,⼀碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。

骚人,诗人。

比喻吃苦在先,享受在后。

至若尽管也是列举性的语气,但从音节上已变得高亢嘹亮,格调上已变得明快有力。

若夫淫雨霏霏:若夫,用在一段话的开头引起论述的词。

宠辱偕忘:荣耀和屈辱都忘了。

淫雨霏霏:形容细雨连绵不绝的样子。

此则岳阳楼之大观也。

日星隐曜:太阳和星星隐藏起光辉。

**字词讲解**:**一词多义**夫:1)予观夫巴陵胜状那2)夫环而攻之发语词,不译3)未几,夫鼾声起丈夫观:1)予观夫巴陵胜状看2)此则岳阳楼之大观也雄伟景象极:1)北通巫峡,南极潇湘尽2)浮光跃金,静影沉壁,渔歌互答,此乐何极穷尽3)感极而悲者矣十分去:1)去国怀乡离开2)西蜀之去南海距离3)委而去之逃离,逃亡或:1、而或长烟一空有时2、或异二者之为或许空:1、浊浪排空天空2、长烟一空消散通:1、政通人和顺利2、北通巫峡通向**词类活用**1、百废具兴(动词作名词,荒废了的事业)2、先天下之忧而忧(名词作状语,在……之前)3、后天下之乐而乐(名词作状语,在……之后)4、滕子京谪守巴陵郡(名词作动词,作郡的长官)5、忧谗畏讥(名词作动词,说别人坏话)6、刻唐贤今人诗赋于其上(形容词作名词,贤明之人)7、锦鳞游泳(用锦鳞代指鱼群)**古今异义**1、气象万千(古义:事态;今义:天气变化)2、微斯人(古义:如果没有;今义:微小)3、此则岳阳楼之大观也(古:景象;今:看)4、横无际涯(古:广远;今:与竖相对)5、浊浪排空(古:冲向天空;今:全部去除掉)6、予观夫巴陵胜状(古:指示代词,表远指,相当于那;今:丈夫,夫人)7、前人之述备矣(古:详尽今:准备)8、增其旧制(古:规模今:制度)**中心思想**通过迁客骚人登楼时或喜或悲的览物之情的分析议论,表达了作者不以物喜,不以己悲的博大胸怀和先天下之忧而忧,后天下之乐而乐的政治抱负,并以此勉励友人,警策自己。

前人的记述已经很详尽了。

废,这里指荒废的事业。

而岳阳楼耸立于江湖交汇的地方,早早晚晚,看尽它变幻无穷的吞吐之态,这是岳阳楼奇特的地方。

薄暮冥冥:傍晚天色昏暗。

岳阳楼记翻译:洞庭湖是沅江、湘江等九条河流汇集而成。

有时⼤⽚的烟雾完全消散了,明⽉照耀着千⾥⼤地,浮动的⽉光象闪耀着的⾦光,静静的⽉影象现下的⽩璧,渔夫的歌声互相唱和,这种快乐哪有穷尽!在这时登上岳阳楼,就有⼼胸开朗,精神愉快;荣辱全忘,举酒临⻛,⾼兴极了的种种感概和神态了。

通,通顺。

其必曰先天下之忧而忧,后天下之乐而乐:那一定要说在天下人担忧之前先担忧,在天下人享乐之后才享乐吧。

九水方奔腾浩森,以趋浔阳;而巴江之水卷雪轰雷,自天上来。

有时大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,波动的光闪着金色,静静的月影像沉入水中的玉璧,渔夫的歌声在你唱我和地响起来,这种乐趣(真是)无穷无尽啊!(这时)登上这座楼,就会感到心胸开阔、心情愉快,光荣和屈辱一并忘了,端着酒杯,吹着微风,那真是快乐高兴极了。

然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐耀,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。

前人之述备矣一句承前启后,并回应前文唐贤今人诗赋一语。

得无……乎,大概……吧。

前人之述,指上面说的唐贤今人诗赋。

意为在朝中做官。

增,扩大。

翔集,时而飞翔,时而停歇。

前⼈之述备矣。

九条河流越退却,长江越进逼,原来的那些坑洞、狭窄的地方根本不能承受长江的冲击,开始涨满潮水成为青草湖、赤沙湖、云梦湖。

沙鸥翔集,锦鳞游泳:沙鸥时而飞翔时而停歇,美丽的鱼在水中游来游去。

以:连词,用来。

感极,感慨到了极点。

淫,过多。

把酒临风:端酒当着风,就是在清风吹拂中端起酒来喝。

此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。

衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。

际、涯的区别:际专指陆地边界,涯专指水的边界。

登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

没有评论 »

No comments yet.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Leave a comment