文言文与朱元思书的原文及翻译

2022年9月23日 às 上午12:00 por admin | Postado em: 翻译
| Comments (0)

急湍甚箭,猛浪若奔。

鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。

负势竞上,互相轩邈;争高直指,千百成峰。

与上句中的不穷相对。

教师课件的相关内容。

这里形容江水清澈见底。

息,使……平息,使动用法。

急,迅速,又快又猛。

夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈(miǎo),争高直指,千百成峰。

邈,向远处伸展。

我乘着船)随水流漂浮移动,随心所欲,任船所致观赏景物。

山本是静止的,而在作者笔下,却仿佛有无穷的奋发向上的生命力,它们仿佛要挣脱大地,直上青天,欲上不能,便千百成峰,层峦叠嶂。

急湍(tuān):急流的水。

全文犹如作者放出的千里之线,这里又收回手中,承接文章开头四句,清幽淡雅,余音缭绕。

江水都呈青绿色,深深的水流清澈的千丈也能见底。

直视无碍:一直看下去,可以看得很清楚,毫无障碍。

自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。

翻译译文或注释:(那空间的)*雾都消散净尽,天空和远山呈现出相同的颜*。

游动的鱼儿和细小的石头可以看到底,毫无障碍。

为了字数整齐,中间的于字省略了。

运用了夸张、比喻的修辞方法。

前两句写富春江静态美。

蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。

与朱元思书全文

风烟俱净,天山共色。

急湍甚箭,猛浪若奔。

戾天:到天上;戾,至。

俱:全,都。

游鱼和细石可以看到清清楚楚,毫无障碍。

泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。

急湍甚箭,猛浪若奔。

上,向上。

蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。

政局极度动荡的环境下,一部分不愿意参与政治倾轧的文人墨客便选择了遁迹山林,也因此创作出大量写景名作。

例句:经纶世务者。

古诗文的学习我们从小就会有接触,最开始的五言绝句、七言律诗,再到最后的诗词文言文,我们一步一步加深了对古诗词的学习,下面是语文迷小编收集整理的文言文与朱元思书原文及翻译,欢迎阅读参考!与朱元思书【作者】吴均【朝代】南北朝风*俱净,天山共*。

急湍甚箭,猛浪若奔。

昼,白天。

【翻译】风*:指*雾。

急湍甚箭,猛浪若奔。

则,助词,没有实在意义。

激:冲击,拍打。

吴均(469—520),字叔庠(xiáng),吴兴故鄣人。

在元明两代成为绝响。

文章描写中,突出了山水的奇异。

奔:动词活用作名词,在文中指飞奔的.骏马。

负,凭借。

这里形容江水清澈见底。

*两岸的高山上,全都生长着密而绿的树,高山凭依高峻的地势,争着向上,仿佛都在争着往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上,直*云天,形成无数山峰。

**原文:**风烟俱净,天山共色。

水皆缥碧,千丈见底。

鸢(yuān)飞戾(lì)天者,望峰息心;经纶(lún)世务者,窥(kuī)谷忘反。

日:太阳,阳光。

横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

*两岸的高山上,全都生长着使人看了有寒意的树;山峦凭借着(高峻的)地势,争着向上,仿佛都在相互争着往高处和远处伸展,笔直地向上,直*云天,形成了无数的山峰。

许:表约数,相当于光景,左右。

摆动的鱼群和细微的石块,能够立即看到,没什么阻碍。

(树上的)蝉儿一声接一声不断地叫,(山中的)猿猴也一声一声不住地啼。

山间的)泉水冲击着岩石,发出泠泠的响声;美丽的百鸟互相和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。

又称骈俪文。

江两岸的高山上,全都生长着使人看了有寒意的树;山峦凭借着(高峻的)地势,争着向上,仿佛都在相互争着往高处和远处伸展,笔直地向上,直插云天,形成了无数的山峰。

没有评论 »

No comments yet.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Leave a comment